Systemy operacyjne Fakt informatycy zarabiaja dobrze, ale nadal w Polsce nie wystarczajaco na tyle aby dobrego informatyka przytrzymac.

the dinner game 1998 dvdrip -imbt fr

Posted by: admin

the.dinner.game.1998.dvdrip.xvid-imbt.fr.txt
2461 sekunda: J'ai toujours été fidele
          a ma femme.
2463 sekunda: Et pourtant, c'est pas les occasions
          qui manquent au Ministere.
2467 sekunda: Je voudrais qu'on me laisse
          tranquille, maintenant.
2471 sekunda: Dites donc,
          ça n'arrete pas, ce soir!
2483 sekunda: Qui est-ce?
2487 sekunda: C'est M. Leblanc.
2491 sekunda: - Tu es venu quand meme.
          - Ça m'embetait de te laisser seul.
2494 sekunda: Il n'était pas seul
2495 sekunda: Et on s'est occupé de lui.
          Hein, M. Brochant!
2497 sekunda: Tres bien.
          Et on allait partir, hein, M. Pignon!
2500 sekunda: J'y vais.
2501 sekunda: Je vous laisse mon dossier
          pour vous distraire.
2504 sekunda: Ce n'est pas la peine.
2506 sekunda: Ce sont des constructions
          avec des allumettes.
2509 sekunda: Tancarville,
          un de mes plus gros morceaux.
2511 sekunda: Juste n'est pas ici
          pour parler maquettes!
2513 sekunda: Ah bon, d'accord, excusez-moi.
2515 sekunda: Reprenez votre dossier.
          Je n'ai pas la tete a ça.
2518 sekunda: - Qu'est-ce que tu deviens?
          - J'écris toujours.
2521 sekunda: Mais ne t'inquietes pas,
          j'ai un éditeur.

eyes 1 s01e02 hdtv-lol vo

Posted by: admin

eyes[1].s01e02.hdtv-lol.vo.txt
684 sekunda: Majoring in social work.
685 sekunda: Her current checking account balance is $982.36.
689 sekunda: You run the financials on Brad?
691 sekunda: His annual salary is just under $200,000,
694 sekunda: And his wife Jennifer's daycare center
695 sekunda: operates at a huge annual loss.
697 sekunda: He's got a net worth of about $20.000,
700 sekunda: Minus the $10.000 that he paid
          to us from retainer this morning.
704 sekunda: And?
          I did what you asked.
705 sekunda: I surreptitiously recorded the conversation
709 sekunda: And played it back through
          a stress analyzing test.
712 sekunda: Now, everything he says about his wife
714 sekunda: not knowing about the affair... True.
716 sekunda: Everything he says about loving his girlfriend... True.
719 sekunda: Everything he says about having no idea
721 sekunda: who would want to take her... Hard to tell.
723 sekunda: But everything he says about
          not being able to pay the ransom...
728 sekunda: The man's lying his ass off.
730 sekunda: He's got the $1 million. He
          just doesn't want to pay it.
733 sekunda: Brad, Brad, Brad... Brad is bad.

the way of the dragon cd2 dvdrip dmz

Posted by: admin

heist 2.txt
2659 sekunda: - Rzeczywiście, nie poszło.
          - Ale taką cenę trzeba było zapłacić.
2663 sekunda: To prawda.
2667 sekunda: Ale to tylko część.
2670 sekunda: - Ty też się znakomicie spisałaś.
          - Naprawdę.
2672 sekunda: - Zwodziłaś tego kolesia cały dzień.
          - Miałam dobrego nauczyciela.
2677 sekunda: - A jaka jest reszta?
          - Nie rozumiem.
2680 sekunda: - Rozmawialiśmy o Pinky.
          - Tak?
2684 sekunda: Powiedziałem "Taką cenę trzeba było zapłacić",
          a ty powiedziałaś "Ale to tylko część ".
2690 sekunda: Więc chcę wiedzieć jaka jest ta reszta?
2694 sekunda: Chcę widzieć twoje ręce.
          Właśnie tak. Powolutku.
2699 sekunda: Tak, a teraz...
2701 sekunda: ...idź tam.
2707 sekunda: Idź dalej.
2709 sekunda: Wysłałeś mnie do niego.
          Nie powinieneś był tego zrobić.
2713 sekunda: - Nie można wszystkiego zaplanować.
          - Gdzie jest złoto?
2717 sekunda: Jest tu.
          Dlaczego do mnie nie strzela?
2720 sekunda: Taki jest układ.
2722 sekunda: - Nie zastrzeli mnie?
          - Nie.
2725 sekunda: Więc nie powinien we mnie celować.
2729 sekunda: W takim wypadku to nieszczere.
          Chodźmy już.

dog day afternoon 1975 cd2 - en

Posted by: admin

dog day afternoon (1975) cd2 - en.txt
1527 sekunda: Come on out for a second.
1529 sekunda: It's him.
1530 sekunda: Come on out.
          I want to talk to you a second.
1535 sekunda: Come on!
1547 sekunda: Come on out, Sonny.
1555 sekunda: Come on out a minute.
1558 sekunda: That's it.
1575 sekunda: What the fuck is going on?
          Get the lights back on.
1583 sekunda: Who are you?
1585 sekunda: FBI, Sheldon.
1589 sekunda: Good.
1591 sekunda: About time. Maybe we can
          get this thing started?
1594 sekunda: Look, get the lights back on...
1596 sekunda: ...and the air conditioner.
          We got no air conditioning.
1599 sekunda: No more favors.
          That's all over.
1602 sekunda: Favors?
1603 sekunda: You been doing me favors all night?
1606 sekunda: I have a jet, limo will be here
          in a half hour.
1611 sekunda: I want the hostages.
1615 sekunda: No, no. Bullshit!

mummy cd1

Posted by: admin

mummy_cd1.txt
876 sekunda: i jestem jedyną osobą
          w promieniu tysiąca mil...
880 sekunda: która wie, jak poprawnie kodować
          i katalogować tę bibliotekę.
883 sekunda: Znoszę cię, bo twoi rodzice byli
          naszymi wspaniałymi patronami.
886 sekunda: Dlatego!
888 sekunda: Niech Allach ma ich dusze w opiece...
890 sekunda: Nie obchodzi mnie jak to zrobisz,
          nie obchodzi mnie ile to zajmie.
894 sekunda: Posprzątaj ten bałagan!
912 sekunda: Halo?
940 sekunda: Abdul?
943 sekunda: Mohammed?
947 sekunda: Bob?
970 sekunda: Nie masz szacunku dla
          zmarłych.
974 sekunda: Oczywiście, że mam!
977 sekunda: Ale czasami
          wolałbym do nich dołączyć.
979 sekunda: Wolałabym, abyś zrobił to wcześniej
          zanim zniszczysz moją karierę,
982 sekunda: tak jak zniszczyłeś swoją.
          Wyłaź!
985 sekunda: Moja kochana,
          mała siostrzyczko...
988 sekunda: Powiem... ci... że w tej chwili
          moja kariera ma wysokie notowania.
992 sekunda: "Wysokie notowania"... Ha! Jonathan, proszę,
          naprawdę nie jestem w humorze.
996 sekunda: Właśnie zrobiłam mały bałagan
          w bibliotece...